英語でオーダーしてもカナダのカフェでは冷たくされた理由

カフェ写真

カナダでワーホリを始めた頃、私は英語でコーヒーを1杯オーダーするのさえ緊張の連続だった。

「カフェで使える英語」なるものを暗記して「今日こそは!」と注文に向かうのだが、カウンターに立つと何を言うべきか思い出せなくて焦ったり、発音が通じず何度も聞き返されたり。

しかも毎回なぜか店員から「冷たくあしらわれている感」があった。

でも今は海外のカフェなどで注文をするとき、話が盛り上がってカウンターを離れづらいことすらある。

当時と今の自分の英語では、何が変わったのだろうか?

カナダのカフェでしていた英語のオーダー

たとえばカナダのカフェでコーヒーを注文する時、フレーズを言っても伝わらず、メニューを指さしながら私が言っていたのは、

Cana
Latte…Small…No ice.

・・これだけ。

これだけでコーヒーを受け取っていた。

そして店員は、私から不愛想にお金を受け取り、コーヒーを渡すだけだった。

今思うと、私はこのときカナダにいながら、日本でコーヒーを注文する時に使う言葉を直訳しただけの英語を話していた。

つまり、カナダでも日本の「お客様は神様です」な文化を使って英語を話していた。

文化(culture/カルチャー)とは
人々の考え方や価値観、行動の仕方、習慣、ライフスタイル、そして人と人との関係性のこと。

留学で文化を学ぶ!実は英語習得に近づく第一歩だった

2018.06.15

英語としては「Latte」も「Small」も「No ice」も、単語の一つ一つはどれも完璧に正しい。

でもそこには英語の「文化」がない。

「お客様は神様」感覚の英語は失礼

日本の文化であれば、つまり日本のカフェであれば、客がそっけなく

ラテ。スモール。アイスなしで。

とだけ言ってコーヒを受け取っても、店員は笑顔で対応してくれる。

なぜなら日本では、お客様は神様だから。

しかしそれをただ英語に直訳し、カナダでコーヒーを注文しようとすると、カナダの、客と店員はもっと対等(というかむしろ客の方が下なんじゃないかと思わされることもしばしば・・)な文化の中では「この客は何て失礼(rude)なんだ!」と思われ、冷たい対応をされる。

英語初心者がネイティブと会話するためにまず知るべきこと

2018.07.04

当時の私は「Latte…Small…No ice.」だけで、最初にあいさつ(「Hi!」程度の短いあいさつ)も言わないし、「Please」もなければ、受け取るときに「Thank you」も言っていなかった。

それは今考えると、カフェの店員から冷たい対応をされても当然だった。

だけど当時の私は、そんな「日本語と英語の文化の違い」には気づいていなかったから、コーヒーを買う度に若干ヘコんでは

カナダのカフェの店員は何でこんなに愛想が悪いのだろう。日本とは大違いだ・・!

と思っていた。

店員がイラッとしていた理由

日本で暮らしているとそれが「当たり前すぎて」あまり意識することもないかもしれないが、日本語の文化では、他人に対して礼儀正しくあること(polite)がとても重視されている。

相手が年上か年下か、目上か目下かによって、言葉づかいや態度を細かく使い分ける必要があり、自分よりも「上」の人には敬語を使い、おじぎをし、常に謙遜を忘れてはならない。反対に、自分よりも「下」の人にはかなり横柄な物言いをしても許される。

それが「日本の文化」である。

でも英語の(カナダの)文化では、礼儀正しくあることよりもフレンドリー(friendly)であることが重視される。

知らない人から急に話しかけられたり、話しかけたり、初対面同士でも親しげにおしゃべりしたりするのが、カナダ。

カナダにいる日本人は「ガイジン」であることに気づいた時

2018.07.18

日本語と英語の違いを東京で感じた話

2018.07.11
余談だが・・
日本ではホームレスの人に話しかけられることなどそうそう滅多にないと思うが、カナダでは普通に「小銭ちょうだい」と言われることに始め驚いたものだった。

バンクーバーでホームレスの人に話しかけられたら

2018.08.25

また英語には「日本語のような敬語」が存在しないため、客と店員・上司と部下など、日本だったら言葉遣いを変えて話さなければならないところも、カナダでは友達同士のような話し方になる。

そのため日本人が、日本語でコーヒーを注文するときの、「日本語の単語だけを直訳した英語」を話すと、カナダでは失礼になってしまうことがあるのだった。

こんな風に文化はカフェでコーヒーを1杯注文する時のような「ちょっとしたこと」にも関わってくる。

それを私は、バンクーバーで語学学校(ESL)に3ヶ月通って英語を勉強したものの「英語が話せている」という気がせず、悩んでいたところ知り合いから聞いて受けるようになったマンツーマンの英語レッスンの中で学んだ。

注意
海外で語学学校に通って英語を勉強しても、内容自体は日本の学校の英語の授業と大して変わらない。
クラスメートが10~15人もいるから授業内で話すチャンスがなかなかなく、授業時間の大半は先生の講義を聞き、教材を使って単語や文法を暗記する。
違うのは、先生がネイティブで授業が全て英語で進むということくらいだった。

「海外で英語を勉強しても話せるようにならないなんて信じられない」と思う人は、ぜひ「ワーホリ 失敗」や「留学 失敗」でググってみてほしい 。

どこでワーホリしても「英語できない」人がいる理由

2018.08.03

ワーホリで英語が伸びない5つの原因&上達するには?

2018.07.28

バンクーバーで英語が話せるようになったきっかけ

2018.08.11

今は海外のカフェで英語のスモールトークが始まる

今はカナダに限らず、海外に行った時カフェで注文をすると、どちらからともなく会話が始まり、カウンターを離れづらいことすらある。

カナダのようなフレンドリーな文化の中では、まず客がカウンターに立ったら、

Hi, how are you today? (こんにちは、調子はいかが?)

という風にだいたいまず店員の方から挨拶をしてくれる。だからそこからスモールトーク(ちょっとした世間話)が始まるのがよくあるパターン。

補足
だからなぜか店内はそんなに混んでいないのに、カウンターに行列ができている・・というのもよくある光景だった。日本だったら待っている客が怒り出しそうなものだけれど、文化が違う国では、店員と客がおしゃべりに興じていても文句を言う人はいない。

バンクーバーで留学する人に知ってもらいたい文化の違い

2018.07.19

以前はあった、カフェでコーヒーを注文するときの店員から「冷たくあしらわれている感」は完全になくなった。

ワーホリで英語ペラペラになった勉強法【保存版】

2018.07.27

にほんブログ村 海外生活ブログ ワーホリへ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

加奈(Cana)

大学を卒業後、就職して働き始めるも学生時代から興味があった海外生活への興味が高まり、カナダのバンクーバーでワーキングホリデーを経験(2012年)。
現在は都内企業で英語を使う仕事をしています。
始めはカナダでも「日本式の英語の勉強=単語や文法の暗記」をしていたのですが、これで本当に英語が話せるようになるのか不安でした。 また周りにも同じように英語で悩んでいるワーホリメーカーや留学生がたくさんいました。 自分はワーホリに行く前「海外で生活したのに英語が話せない」という【ワーホリの定番】はしたくないと思っていたので、滞在中に書いていた日記をもとにこのブログを作りました。
趣味は、読書とハイキングと風景写真を撮ったり見たりすること。バンクーバーはとてもフォトジェニックな街だと思いました。
■LINE→stop_study_speak_eng